Archivio per la categoria 'Mexico'
Video de Motzorongo
El sotano de Motzorongo
la esquina del mundo
LA ESQUINA DEL MUNDO
D. Zambra
Ho sempre vissuto la rivalità tra USA e Mexico dall’esterno, come uno spettatore divertito. Per i messicani ero pur sempre uno straniero, ma noi Italiani, nel mondo, siamo considerati una “specie”neutrale per cui non sono mai stato preso di mira come i “gringos” americani. Dalla mia favorevole posizione ho potuto verificare come la penetrazione dell’ “incubo americano” abbia trivellato il tessuto sociale messicano e come gli immigrati abbiano ripreso possesso degli USA non integrandosi, ma ricostruendo il messico in terra americana non prima di aver attraversato la linea d’ombra conosciuta come South Border Line, l’invalicabile frontiera che parte dall’atlantico e si getta nel pacifico in quel punto della costa tra San Diego e Tijuana conosciuto come “la esquina del mundo”: il più grande monumento all’inutilità dell’uomo.
Nel testo della canzone “Frijolero” dei Molotov c’è un bellissimo dialogo tra un Gringo e un Messicano:
Frijolero (Molotov) letras de la canción.
Yo ya estoy hasta la madre de que me pongan sombrero escucha entonces cuando digo no me llames frijolero.
Y aunque exista algún respeto y no metamos las narices nunca inflamos la moneda haciendo guerra a otros países.
Te pagamos con petróleo e intereses nuestra deuda mientras tanto no sabemos quien se queda con la feria.
Aunque nos hagan la fama de que somos vendedores de la droga que sembramos ustedes son consumidores.
Don’t call me gringo, You fuckin beaner stay on your side of that goddamn river don’t call me gringo, You beaner. (parte cantata da un Messicano).
No me digas beaner, Mr. Puñetero Te sacaré un susto por racista y culero. No me llames frijolero, Pinche gringo puñetero. (parte cantata da un Gringo).
Now I wish I had a dime for every single time I’ve gotten stared down For being in the wrong side of town.
And a rich man I’d be if I had that kind of chips lately I wanna smack the mouths of these racists.
Podrás imaginarte desde afuera, ser un Mexicano cruzando la frontera, pensando en tu familia mientras que pasas, dejando todo lo que conoces atrás.
Si tuvieras tú que esquivar las balas de unos cuantos gringos rancheros Las seguirás diciendo good for nothing wetback? si tuvieras tú que empezar de cero.
Now why don’t you look down to where your feet is planted That U.S. soil that makes you take shit for granted If not for Santa Ana, just to let you know That where your feet are planted would be Mexico Correcto!
Bienvenidos a Motzorongo
El Ferrocarril de Motzorongo
Motzorongo en Internet
He encontrado diferentes Blogs, recien nacidos, sobre nuestro querido Motzoronguito, aqui voy a postar los links:
http://motzorongoenlinea.blogspot.com/
http://motzorongoenestadosunidos.blogspot.com/
http://motzorongo.blogspot.com/
Les pido a todos de comunicarse conmigo a traves del blog y de cambiarnos las fotos que tenemos. Buen trabajo.
Ingenio de Motzorongo
Red Bird
My friend Beto Rea, a Body Artist made its movie……
Hi.
in your skin productions is a film company since 2005.
We are working in diferents projects(performances,video productions and body rituals)
The last project is Red Bird the short film about the Body Suspension..
In this dvd have a bonus material ( Superfly Suspension Crew promo video and the trailer from our next film ” Mutants Fly”
We offer this dvd for 10€ from 10 copies plus send Service..
so you can sale this movie in you place and charge 15€ the normal cost for private costumers.
When you buy this movies you help to our next project.
so i hope are you intresting in get our film and support us.!
Red Bird is now in sale in diferents Tattoo shops and some wholesale Body piercing supplies.(Per-4 and Industrial Strange)
You can see more in our home page: www.inyourskinproductions.com
or contact us by Mail: inyourskinproductions@googlemail.com
our Telefon nummer +49 17626249357
Thanks a lot for support our projects.
Roberto Rea
in your skin productions.
El “Arbol de especias”: Pimienta, canela y orégano en un solo árbol!
No tiene mucho que me enterè que en una nota de la revista México Desconocido No. 21 Agosto 1978, se encuentra un interesante artículo lubricador de mentes inquietas que habla de un árbol en el pueblo mexicano de Motzorongo, Veracruz, “que la corteza es canela, las hojas al molerse orégano, y el fruto granos de pimienta, el artículo menciona que es un vástago del árbol original robusto y grande al que los años y algún vendaval habrían derribado, no se trata de un injerto, se ignora quien lo plantó o como se produjo ese milagro y según un jardinero del lugar los intentos por reproducirlo han sido infructuosos”.
He pedido informacciones a la revista “México Desconocido” pero todavia no me contestan! Tambien encontrè otra nota en internet sobre el mismo arbol, parece que es una respuesta de algun desconocido aficionado:
“Imagino que tampoco hay que tomárselo al pie de la letra y el relato quiere decir que de ese árbol se aprovecha la corteza, hojas y frutos con fines similares a los de la canela, el orégano y la pimienta, pero nunca podría ser que de la corteza se obtuviera canela (Árbol, género Cinnamomum, fam. Lauraceae), de las hojas se obtuviera la especia denominada orégano (Mata, género Origanum, fam. Lamiaceae) y de los frutos se obtuviera la pimienta (Arbusto, género Piper, fam. Piperaceae) o Pimienta de jamaica (Árbol, género Pimenta, fam. Myrtaceae) u otras pimientas que existen.
Eso al menos es la interpretación que puedo darle o que simplemente se trata de una leyenda no comprobada.”
Lastima senores, ese arbol no es una leyenda, ese arbol existe de verdad y si se encuentra en el pueblo de Motzorongo, Veracruz.
En nuestro ultimo viaje a Motzorongo (Agosto 2008) fuimos a tomar unas fotos de el unico y maravilloso “Arbol de especias”, asi es conocido entre la gente del pueblo.
El arbol se encuentra en la Colonia Empleados del Ingenio junto al viejo Hotel:
En estas imagenes se puede ver que le arbol se encuentra entre el Hotel y la cerca de ladrillos; como no se ecuentra muy bien por el descuido, alguien les puso unos palos de madera para sostentarlo.
Parece que este arbol es unico y nadie sabe quien lo puso alli. Es un vástago del árbol original que supuestamente era mucho mas grande. He oido tambien que en todo Mexico solo se encuentran 4 arboles de ese tipo, pero no pude comprobar esta noticia.
Lo que la gente dice es que el arbol es unico, hasta los de la television hicieron un reporte hace unos anos por lo mismo de su extranez.
En esta imagen se puede notar el detalle de los frutos que brotan.
Parece que las hojas al molerse se hagan orégano, y el fruto granos de algun tipo pimienta y tambien clavos .
Espero que la gente del pueblo no deje que el arbol se caiga o se muera. Espero que alguien pueda cuidarlo un poco y que le pongan tambien un letrero que esplique a todos lo que ese arbol representa para el pueblo y para Mexico.
Escrito por: D. Zambra
Mexican Cyclist Report
During my last round in Mexico I take some Cyclist Shots:
- Descanso final
- El Boleador
- Estaccionamiento
- El de los Periodicos
- Riding on the Highway with a Coke !?
- Benotto MTB Wash
- Benotto MTB Crank
- El Hielero
- El Abuelito
- El Panadero
- El Velador
- Zu Bici
- Zu Bici
- Kids Race Bike
- La Tienda
- El Mecanico
- El Lechero
Cozumel “jardincito divino”
COZUMEL
Jardincito Divino
Letra y música de José María López Sánchez

A ti, jardincito divino
joyel engarzado en los mares,
a ti novia del peregrino
te vengo a ofrendar mis cantares.
Sonar bajo tu cielo azul,
a la luz de la luna
siguiendo la brisa
que viene del mar.
Vivir en tu dulce quietud,
sueños de juventud
con perfumes de flores
que son un poema.
Sentir la caricia sensual
de tus blancas arenas
que besan con ansias
las olas del mar.
Volver a escuchar otra vez
el rumor del plasmar,
que cobija tus playas lindo Cozumel.
Viaje a Mexico 1
Piccolo resoconto fotografico del viaggio in Mexico di Agosto 2008:
- Oscar “El Chiquis”
- Bodega de Motzorongo
- Foto del Ingeno al descanso
- La grua del Ingenio Central Motzorongo
- La torre de los italianos
- Anden del Ferrocarril de Motzorongo
- Los Zambra Gomez en Motzorongo
- Cokis con las semillas
TOPONIMIA DE “MOTZORONGO”
Desde que fui la primera vez a “Motzorongo” he oido diferentes hipotesis sobre el significado del curioso nombre del pueblo: este articulo fue escrito para juntar todo lo que vine a conocer sobre la toponimia de Motzorongo y para guardar estas informacciones para mis hijos.
Segun nuestro amigo y escritor Motzorongueño Oreste Valle Juárez en su libro “Barrio el Hormiguero al rescate de su nombre y la historia de su capilla” (PACMyC) el nombre «Motzorongo» significa «lugar grande en el estrecho o en el gran estrecho».

Libro de OVJ
Oreste Valle Juárez en su libro “LA HISTORIA DE UN BARRIO DE MOTZORONGO, TEZONAPA, VERACRUZ – Barrio el Hormiguero al rescate de su nombre y la historia de su capilla” (PACMyC) 2002.
Apuntes del Libro:
Desde el trayecto de la ciudad de Cordoba hasta Tierra Blanca usted no encontrarà otra cañada como la que hace distinguible a la provincia azucarera de Motzorongo. Su nombre es compuesto por los siguientes vocablos de la lengua Nahuatl: Motzoli, Motzolitic o Motzolohua es la piel recogida, arrugada, estrecha, junta, huella de una lesion; tambien se usa, en sentido figurado para definirse al ano. “On” es un infijo que aumenta al sustantivo. “Co” Indica lugar, en el. Y quiere decir: “Lugar en el ano grande” o “Lugar donde se junta” (la canada).
Nuestros antecesores, posiblemente, observaron desde la lejania los cerros en la direccion a Tezonapa que casi llegan a juntarse en su longitud formando unas nalgas e incluso hay una hoya en este lugar (donde se encuentra la fabrica azucarera) y los cerros parecen apretar la poblacion. Estos detalles son los que ,talvez, motivaron la toponimia del pueblo.
El supuesto significado de “Lugar de Viboras” o “Nido de Viboras” en lengua Zapoteca se empezo a difundir en el periodico El Tepejilote, de Motzorongo en el ano de 1970, aunque en Zapoteco se escribe: nido; lichi; viboras; lugar; rari (de acuerdo con la señora Maria de Lourdes Manuel Nuñez, hablante de la lengua Zapoteca, pronunciese: lilli venda y rari con el sonido de la ere primera letra).
1984 o 1985 llega al Centro Social Obrero el grupo tropical “Audaz” con el locutor Angel Fernandez. Este en la animacion se le ocurre decir: “Motzorongo significa: lluvia de estrellas”. Humor del animador, nada serio.
“Para fijar con exactitud el contenido de cada nombre, fue necesarioinvestigar detenidamente basandose en la observacion, cuales son las condiciones geograficas del lugar, su estructura geologica, productos naturales que le distinguen, tradiciones que prevalecen, hechos historicos sucedidos, etc. Que sirvieron de fundamento a los primeros pobladores para señalarlo con particular denominacion; pues seria un absurdo creer qye esos nombres se forman por azar o eran tomados del acaso, cuando es bien sabido que los aborigenes del pais, especialmente los Aztecas, con un acierto mas logico y una singular cordura distinta de la manifestada por los españoles, daban nombres a los pueblos y a los lugares en intima relacion con las caracteristicas del sitio y con el aspecto geografico de los poblados; no apartaban sus miradas, y fijar asi sobre una base constante y duradera de la denominacion titular de los pueblos fundados (Felipe Blanco, Indonimia geografica del estado de Puebla, ediciones del Gobierno del estado, Mexico, 1946).
“…los nombres geograficos de origen aparentemente espanol, tales como Cuernavaca, Orizaba, Oaxaca y Guatemala, son genuinamente Aztecas, pero en boca de españoles cambiaron de forma hasta perder su caracter original: asi Cuernavaca se llamaba “Cuauhnahuac” (en los linderos de la selva); Orizaba fue antano “Ahuilizapan” (junto al agua del placer); Oaxaca se llamaba”Huaxyacac” (cerca del lugar de las acacias); Guatemala se llamaba “Cuauhtemallan” (entre los montones de madera). Ni los mismos conquistadores pudieron sustraerse al influjo de la Aztequizacion. Tomaron por completo las palabras castellanas, pero las cambiaron tanto que muchas veces es irreconocible su raiz Azteca” (Walter Krickeberg, Las antiguas culturas Mexicanas).
Se dice que el vocablo Motzorongo suena “africanizado”; es posible el parentesco, mas dado los testimonios de gente que habla el mexicano o la lengua Nahuatl, coinciden en senalar que significa “ano” o ” cicatriz” y las condiciones geograficas del lugar hacen que en este punto el lugar estrecho de la cañada.
Pero a veces he oido diferentes y extranos significados:
Por ejemplo el señor Baltazar Galindo habla de Motzorongo: El pueblo donde nací, en la parte central del Estado de Veracruz, se llama Motzorongo, que en Nahualt significa “Nido de Víboras” o algo así, es el punto central de donde parte mi existencia y es, al mismo tiempo, la arista que lleva a mis recuerdos y que provoca un estallido de nostalguia en mis entrañas.
Esto de “Nido de Viboras” fue tambien dicho por los primeros Braceros Italianos que vinieron a Mexico para construir el Ferrocarril en Motzorongo.
“Caso particular fue lo de 1,000 trabajadores italianos que parece creían ir a trabajar a los ferrocarriles en Francia y que, de una vez, llegaron en 1900 a Veracruz a sueldo de una compañía norteamericana, la Empresa Ferrocarril Veracruz al Pacífico, destinados a la finca azucarera y cafetera de Motzorongo, sita en la jurisdicción de Córdoba. Sintiéndose engañados por los contratistas, cuando llegaron a Motzorongo no encontraron nada de lo prometido, y sobre todo, el clima y las viboras les resultaron insoportables. Así que regresaron a pie a Veracruz y empezaron la primera huelga en México en pleno periodo del porfiriato o del liberalismo más puro. Los italianos tienen el honor de haber introducido las huelgas en México.”
Véase Zilli Mánica, J. B., Braceros italianos para México. La historia olvidada de la huelga de 1900, Xalapa (Ver.), Universidad Veracruzana, 1986. Los braceros, en la entrevista Los Italianos. En viaje de Nápoles a Motzorongo – contado por ellos mismos (que apareció en el No. 142 del “Diario Comercial” del 20 de junio de 1900) dijeron de haber sido engañado tres veces: “- Sí, señor. En Italia porque nos ofrecieron una casa. A bordo, porque nos dieron un contrato falso. En México, porque no nos han cumplido ni lo que dice el contrato, con ser falso” (ibidem, pág. 72; en págs. 81-83 la lista no oficial de los braceros).
He hecho una busqueda en el web con unos diccionarios de Español, Nahuatl, Zapoteco y mas; los resultados son los siguientes:
Cortando la palabra “Motzorongo” en “Motzo” (Mozo) y “Rongo” hay sorprendentes resultados.
Busqueda con el “DRAE” Diccionario Real De La Lengua Española – Vigésima segunda edición, resultados en Español:
mozo1.
(De mus mos, con que se le llama).
1. m. gato (‖ mamífero félido).
mozo2, za.
(De or. inc.).
1. adj. joven (‖ de poca edad).
2. adj. Célibe, soltero. U. t. c. s.
3. adj. mocero.
4. m. y f. joven (‖ persona que está en la juventud).
5. m. Hombre que sirve en las casas o al público en oficios humildes. Mozo de café, de comedor, de cocina
6. m. Individuo sometido a servicio militar, desde que es alistado hasta que ingresa en la caja de reclutamiento.
7. m. cuelgacapas.
8. m. tentemozo (‖ puntal de una cosa expuesta a caerse).
9. m. Ingen. Sostén sobre el que gira la palanca de un fuelle.
10. m. germ. garabato (‖ instrumento metálico que sirve para colgar o asir).
11. f. Criada que sirve en menesteres humildes y de tráfago.
12. f. Pala con que las lavanderas golpean la ropa, especialmente la gruesa, para poder lavarla más fácilmente.
13. f. Pieza de las trébedes, en forma de horquilla, en que se asegura el rabo de la sartén.
14. f. En algunos juegos, última mano.
15. f. p. us. Mujer que mantiene trato ilícito con alguno.
moza de cámara.
1. f. La que servía en los oficios de la casa en grado inferior al de doncella.
moza de cántaro.
1. f. Criada que se tenía en casa con la obligación de traer agua y de ocuparse en otras haciendas domésticas.
moza de fortuna, o moza del partido.
1. f. prostituta.
mozo de caballos.
1. m. Criado que cuida de los caballos.
mozo de campo y plaza.
1. m. El que lo mismo sirve para las labores del campo que para las domésticas.
mozo de cordel.
1. m. mozo de cuerda.
mozo de cuadra.
1. m. mozo de caballos.
mozo de cuerda.
1. m. El que se ponía en los lugares públicos con un cordel al hombro a fin de que cualquiera pudiera contratarlo para llevar cosas de carga o para hacer algún mandado.
mozo de escuadra.
1. m. Miembro de la Policía territorial catalana.
mozo de espuela.
1. m. espolique (‖ mozo que camina delante de la caballería de su amo).
mozo de esquina.
1. m. mozo de cuerda.
mozo de estoques.
1. m. El que cuida de las espadas del matador de toros y le sirve como criado de confianza.
mozo de mulas.
1. m. El que en las casas cuidaba de las mulas de coche o labranza.
2. m. espolique (‖ mozo que camina delante de la caballería de su amo).
mozo de oficio.
1. m. En palacio, persona que empezaba a servir en un oficio de la casa o caballeriza, para ascender después a ayuda.
2. m. En otras oficinas, persona destinada para el servicio mecánico de ellas.
mozo de paja y cebada.
1. m. El que en las posadas y mesones llevaba cuenta de lo que cada pasajero tomaba para el ganado.
Mozos de Escuadra.
1. m. pl. Cuerpo de la Policía territorial de Cataluña.
buen, na ~.
1. m. y f. Persona de aventajada estatura y gallarda presencia.
y zorongo que es el “pañuelo con que se cubrían la cabeza los hombres del campo”
Resultados en Nahuatl:
Palabra: «motzo»
dar masaje: momotzoa
frotar: momotzoa, chichiqui
masajear: momotzoa
rasguñado: tlaixmomotzolli
rasguñar: iztecua, tlaizmomotzoa, teiztoxoma
rasguño: iztintli, tlaixmomotzoliztli
vengarse: motzoncui, tlahuelquixtia
Palabra: «moxo»
goloso: moxochipoloani, xochitlacuani
Palabra: «rongo»
jorongo: tilmauhtl
Sobre la Palabra “Moxo” hay otros significados mas antiguos: Moxos o Mojos es el nombre de una etnia y una región histórica hoy correspondiente al noreste de Bolivia.
Tambien he encontrado que la palabra “Rongo” y “Rongorongo” es de origen de la Isla de Pascua:
Se conoce con el nombre de rongo rongo al sistema de escritura tallado con ‘puntas de obsidiana o dientes de tiburón’ en su mayoría sobre las tablillas de madera. Los habitantes de la isla de Pascua la llamaron también ‘kohau rongorongo’. La traducción corriente del término ‘kohau’ es madera que sirve a fabricar el casco de las canoas, y rongorongo es el gran mensaje, el gran estudio. También fue traducido como ‘líneas de recitación’ o ‘báculos recitadores’.
He buscado tambien conexiones con los nombres de los pueblos cercanos:
Denominación Zongolica
Toponimia De Tzontli, cabellera y Coliuhqui, retorcida. “Cabellera retorcida”.
Denominación Tezonapa.
Toponimia Tezon-a-pan. es voz de origen Náhuatl que significa “Río de piedras ásperas o rasposas a las cuales llamaban Tezuntla.
Denominación Omealca.
Toponimia Ome-al-can, que quiere decir “Lugar de dos aguas”.
Denominación Yanga
Toponimia El nombre se le puso en honor al famoso paladín de la Libertad “El Yanga”, vocablo que en lengua africana significa “Príncipe”, esclavo negro hijo del Rey de la Tribu Yang-Bara, el que demostró coraje y valentía en la lucha por la libertad de los suyos.
Referencias y agradecimientos:
Quiero agradecer a Oreste Oreste Valle Juárez que es conocedor de la historia del pueblo y “portavoz de su comunidad”, y tambien para “sus apuntes para la micro historia regional veracruzana”.
Oreste Valle Juárez, Baltazar Galindo, Zilli Manica, Wikipedia, DRAE, Georgina Gomez Gonzalez, Maria de Lourdes Manuel Nuñez, Genaro Medina Ramoz – Profesor Nahualata.
Escrito por: D. Zambra (skatofix.wordpress.com)
Para la Gente de Motzorongo
He encontrado en el web este blog de J@vier C@stillo Beltr@n hecho “PARA LA GENTE DE MOTZORONGO”:
este es el Link: http://motzorongo.blogspot.com/
Saludos a toda la Gente de Motzorongo.
Medusa
Motzorongo 2008
Aqui voy a poner unas fotos de Motzorongo del Verano 2008.
Espero que todo el mundo que pide las fotos del pueblo tambien se anime a mandarme unas!
- Anden del Ferrocarril
- El Ingenio de Motzorongo
- La torre del ferrocarril
- Crices del Pantheon
- Lamina
- El Tren
- Arbol de Especias
- Taquitos de Motzorongo
Fotos de: D. Zambra
Picture Courtesy by: D. Zambra
STEEK-HUTZY T-SHIRT
Gracias a Playerytees pos hacernos las playeras de STEEK-HUTZY.
Thanks to Playerytees for our STEEK-HUTZY T-Shirt.
Grazie a Playerytees per le magliette STEEK-HUTZY.
Mentally Twisted
Nella noiosa Sesto Calende c’è qualcosa che si muove……..c’è un fantastico negozio ke si kiama “MentallyTwisted“.

Ho comprato una maglietta e delle favolose Etnies Fader mod. Deegan, che ho usato nel viaggio in Mexico.

Come diceva Garbin: “L’importante è avere un paio di scarpe comode” se poi sono anche “COOL” è meglio.
In Mexico hanno suscitato molta attenzione.
En lo aburrido de Sesto Calende hay algo que se mueve …….. hay una fantástica tienda ke es kiama “MentallyTwisted”.
He comprado una playera y unos chingonsissimos Etnies Fader mod. Deegan, que he castigado el viaje a Mexico.
¿Cómo Garbin dijo: “Lo importante es tener un par de zapatos cómodos” si ellos también son “cool” es mejor.
En Mexico han llamado mucha atención.
Stop posting for Vacations
Bike Crash in Mexico
Uno scatto drammatico, ma a suo modo eccezionale nella sua tempestività.
Il fotografo José Fidelino Vera Hernandez ha immortalato l’istante in cui una macchina travolge un gruppo di ciclisti che partecipava a una corsa nella città di Matamoros, nel Messico Settentrionale.
Nell’incidente c’è stata un vittima, 14 i feriti (Ap Photo)
Il guidatore della vettura, Juan “Jesse” Campos, di 28 anni, probabilmente ubriaco e sicuramente contromano, è stato arrestato con il carico di omicidio verso il ciclista Alejandro Alvarez.
Campos ha dichiarato di essere cittadino Americano residente in Brownsville. Il consolato Americano non ha ancora confermato la dichiarazione.
Nelle immagini è evidente la presenza di una macchina della polizia federale che seguiva i ciclisti durante la gara.

























































